Tárcán kínálom

Felelős szerkesztő: M. Szlávik Tünde Társszerkesztő: Standovár Ágota Tárcáink célja nem csak az olvasó szórakoztatása, személyes jellegű műfaj. Az ilyen írásokat egy régi-vágású újságban a lap alján hozták, desszertként a vonal feletti nehezen emészthető cikkekhez. Az itt közölt darabokhoz tehát képzeljen hozzá az olvasó egy színvonalas sajtóterméket alapos elemzésekkel, tényfeltáró, leleplező riportokkal. Vagy ne... ******************************Kattintson a Címkék után a szerző nevére és olvasson a blogban korábban megjelent műveiből!

Címkék

andré ilona-ibolya (4) antal anikó (16) arany piroska (5) balku lászló (9) balogh adrienn (1) balogh géza (22) baracsi endre (1) béke zsanett (1) bódi katalin (20) boldogh dezső (1) borbély balázs (1) b tóth klári (21) csabai lászló (10) csengődi péter (42) cserbakőy levente (8) csupor béla (2) czimbula novák ibolya (3) dávid józsef (4) deák-takács szilvia (3) debreczeny györgy (7) dinók zoltán (9) dunai andrea (2) ésik sándor (54) farkas józsef (1) farkas molnár péter (16) fehér noémi (1) filip tamás (1) fülöp gábor (4) gaálné lőrinczi éva (3) galambos lajos (1) gáspár ferenc (1) habony gábor (6) hajdú erika (5) hajdu sára (1) hargitai ildikó (4) hornyik anna (1) huba ildikó (2) illés zoltán (12) janáky marianna (2) jónás ágnes (1) juhász zsuzsanna (3) k. rados marcella (2) kácsor zsolt (6) kántor zsolt (15) karádi márton (1) karádi zsolt (5) kecskeméti zsuzsa (6) kiser edina (12) kiss gréta henriett (1) kiss péter (1) kis mezei katalin (2) koch zsófia (1) kovács kinga (1) kováts judit (3) köves istván (1) kulcsár (1) kulcsár attila (59) ladányi fedák enikő (1) lajtos nóra (4) lampl zsuzsanna (7) láng judit (1) m. szlávik tünde (3) margittai h. ágnes (8) merényi krisztián (1) mirtse zsuzsa (5) molnár péter (29) mórotz krisztina (4) nagy (1) nagy farkas dudás erika (13) nagy istván attila (1) nagy norbert (1) nagy zsuka (5) nyolcas józsef (1) oláh andrás (3) onderó szilárd (1) onder csaba (1) orbók ildikó (2) ozsváth sándor (37) pataki zsuzsanna (1) pénzes ottó (1) péter béla (13) petrozsényi nagy pál (25) piro m. péter (8) piró m. péter (1) rácz lilian (2) rácz tibor (1) radnó györgy (13) réti jános (14) rimóczi lászló (14) rusai márta (1) ruszó marietta (1) seres ernő (3) simon adri (3) somorčík sz. rozália (27) sonkoly istván (1) standovár ágota (14) szakonyi gabriella (1) szeifert natália (3) székely-nagy gábor (1) széll zsófia (2) szép szilvia (3) szilágyi erzsébet (2) szilágyi rohini (1) szőke imre (5) szombati gréta (4) szondi erika (2) szuhár csilla (1) t. ágoston lászló (1) tamás tímea (2) tornyi ferenc (10) turányi tamás (21) vajdics krisztina (5) váradi andrás (3) vaskó ilona (29) venyige sándor (3) veres roland (1) zajácz d zoltán (4) zápor györgy (9) zilahy tamás (5) zoltay lívia (1) attila (1) zsuka (1) Címkefelhő

Tárcáink kedvelői a nagyvilágban

Friss topikok

  • Gertrud53: Merész és pontos, nagyon ott van minden szó. (2018.09.24. 23:50) Boston – Massachusetts
  • Gertrud53: A végén ott a jellegzetes csavar, amit szeretek az írásaidban. (2018.09.24. 23:43) Jelenet
  • Gertrud53: (2018.09.24. 23:38) Temető, templomkert
  • Gertrud53: Szeretem a várost, ugyan nem ezt az arcat, de szeretem... (2018.09.24. 23:32) Csikágótól Kispestig
  • Gertrud53: Két év telt el és most megírhatnád a végsőt, a kilakolzatást... (2018.09.24. 23:28) A lakatos ebédje

Linkblog

Most olvassák

Életkép, vázlat, rajz, csevej... Ésik Sándor blogja

2011.06.03. 18:40 Ésik

Dorombolj csak, hadd zokogjak

Címkék: standovár ágota

 

Írta: Standovár Ágota


 

(In rilievo - macskára és nőre)

 

 

 

A szobát az utcáról beszűrődő neonfények tették sejtelmessé. A nő sziluettje szinte beleolvadt a testét körbeölelő fotel kontúrjába.

 

Még világos volt, amikor embriópózba kucorodott.

 

Ha valaki így látná, azt hihetné, alszik. Csak egyenletes szuszogása mozdítja meg körülötte a levegőt. Semmi külső jele a hónapok óta benne dúló viharnak. Még otthon sem könnyen engedi szabadjára indulatait. Csak az öreg kandúr tudja, baj van.

 

Nehézkesen ugrik fel a nő mellé, majd busa fejét egyre erőszakosabban dúcolja gazdája arcát takaró karjához, míg el nem éri a simogatást osztó tenyér.

 

A nő kigömbölyödik önmagából. Hagyja ölébe fészkelni a halkan doromboló állatot, csak utána szakad fel belőle a sírás. A macska hangja is erősödik.

 

Olyanok most ők ketten a villódzó fényben, mint egy alternatív zenekar a színpadon. Estéről estére ismétlődő előadás.

 

Amikor a nő szipogóvá csendesedik, földre söpri a macskát.

 

Együtt indulnak a konyhába. Nyílik a hűtőszekrény ajtaja, felpattan a konzervdoboz teteje, eleség kerül a kistálba, majd a puha léptek visszatérnek a szobába.

 

A nő még mindig nem nyúl a villanykapcsolóhoz. Leül az íróasztal előtti székre, megemeli a telefonkagylót, de ugyanazzal a mozdulattal vissza is ejti. A tíz karom ismét a combjába mélyed. A macska feje nagyot lök a karján, helyet igazít magának az ölében, ugrik, majd fészkelődik, míg az ujjak a hosszú, dús szőrzetbe nem túrnak.

 

A szoba padlójára hullik a suttogás:

 

csend partján szeretnék ülni veled, hátadnak feszíteni a hátam

6 komment · 1 trackback

A bejegyzés trackback címe:

https://tarcankinalom.blog.hu/api/trackback/id/tr52954816

Trackbackek, pingbackek:

Trackback: Valachi Anna | AMI MEGÉRINT - RÓLUNK SZÓL 2011.06.04. 08:43:37

Mit gondolsz: miért sír ez a kislány? Mitől olyan kétségbeesett? Miért öleli olyan szorosan a verdeső állatot, mintha soha többé nem akarná elengedni? Félti valamitől kedvenc szárnyasát, vagy inkább kapaszkodik belé? Melyiküknek van nagyobb szüksége a ...

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

otto von bolschewick · http://farkastanya.blogspot.com 2011.06.04. 23:21:00

"A nő sziluettje szinte beleolvadt a testét körbeölelő fotel kontúrjába."
Szép mondat. A nő körvonala beleolvadt a fotel körvonalába. Ha jól értem.

stando · http://standovaragota.blogspot.com/ 2011.06.05. 00:41:15

Igazad van Páter, de így sokkal jobban hangzik. ;)

otto von bolschewick · http://farkastanya.blogspot.com 2011.06.05. 12:11:44

@stando: Nem, nem hangzik jobban. Sőt... Olvastam 'odaát' a hozzászólásokat: Szép, gyönyörű, léleksimogató. Aztán, hogy jó-e...?
Ne törekedj tudatosan arra, hogy 'szép' legyen. Meglátod, magától azzá gömbölyödik. Ne 'fogalmazz' mert modoros lesz, túlírt, szenvelgő. Afféle irodalmias.
Tartsd meg az utolsó két mondatot. Érték. A többi csak színes füst. Szivárványszín pára. Eloszlik, ellebeg, egy hét múlva nem emlékszel majd rá te sem.
(Ha csak most nagyon fel nem bosszantottalak.)
;o)

stando · http://standovaragota.blogspot.com/ 2011.06.05. 14:11:16

Jól van ez így, Páter. :) Ez a rövidke csupán érzéseket akart közvetíteni. Eszköz hozzá az általad rózsaszínnek titulált ködösítés, a dorombolás és a zokogás. Szenvelgősnek sem érzem, modorosnak sem tartom, amúgy meg túlírtságot emlegetned enyhe túlzás. Inkább határokat feszegetek, vagy mi. Megmaradt ez a vékony mezsgyén, éppen nem billen át a szenvelgősbe. ;)
Abban igazad van, hogy a kispróza vége tulajdonképpen két sornyi vers, bár itt törés nélkül, de önmagában is megáll. Többet árul el, mint a félhomályos lakásbelső hangulatképe. ;) (Egyszer majd lesz külön címe is, de még nem találtam meg hozzá a legmegfelelőbbet.) Jaj, a lényeg, hogy nagyon örülök ám Neked! Köszönöm az együttgondolkodást! :)

otto von bolschewick · http://farkastanya.blogspot.com 2011.06.05. 19:54:28

@stando: Két malom zakatol és ha én vagyok az oka mert félreérthetően fogalmaztam, elnézést kérek érte.
Ezt a két mondatot: "Ne 'fogalmazz' mert modoros lesz, túlírt, szenvelgő. Afféle irodalmias." - értsd általánosságban.
Azt mondod, jól van ez így.
Ha mint olvasó nézem, azt mondom, mindenki úgy ír, ahogy akar, és arról ír, amiről akar. Én meg vagy olvasom, vagy nem, attól függően, hogy tetszik-e, vagy sem.
Ha mint szaktárs nézem, és főként, ha mint barát, azt mondom: gondolkodjunk még egy kicsit, így együtt.